Yedi İklim sanat, edebiyat, kültür ve medeniyet dergisi Ekim 2011 tarihli 259. sayısıyla yeniden merhaba diyor okurlarına.
Yedi İklim Cevdet Karal'ın şiirleriyle açıyor sayfalarını. Karal'dan sekiz şiir var bu sayıda. Bu sayının sürprizi Ali Haydar Haksal'ın şiiri. Hikâye ve romancılığıyla edebiyat tarihindeki yerini alan Haksal'ın şairliği de biliniyordu. Fakat Haksal herhangi bir şiir yayımlamamıştı. Haksal bir ilki gerçekleştirmiş ve ilk şiirini yayımlamış. Bu sayının diğer şairleri ise; Habil Tecimen, Fatma Şengil Süzer, Ümit Zeynep Kayabaş, Mustafa Ergin Kılıç ve Abdullah İlhan.
Cahit Zarifoğlu'nun keşfettiği hikayeci
Dergide dört hikâye var. Ali Haydar Haksal, Recep Seyhan, Mustafa Oral ve Ebru Ak'tan birer hikâye okuyabilecek okurlar. Recep Seyhan, Mavera hikâyecilerinden. Cahit Zarifoğlu'nun Okuyucularla köşesinden Mavera sayfalarına taşıdığı bir isim. Uzun zaman sonra kendisinden hikâyeler okumak bizi memnun etti. Hikâyelerinin devamını bekliyoruz.
Derginin bu sayısında, her sayıda olduğu gibi Hasan Aycın bir çizgi ile, Mustafa Cemil Efe bir hat ile, Özden Aydın da bir ebru ile katılıyor. Mustafa Cemil Efe, bu ayki söyleşiyi hattat Gülşen Yıldız ile gerçekleştirmiş. Bu arada kapaktaki hattın da Gülşen Yıldız'a ait olduğunu belirtelim.
Tarihin söyleyemediklerini edebiyat söyler
Dergide inceleme ve eleştiri metinlerinin de yoğunluklu yer aldığı okurların gözünden kaçmayacaktır. Ali Haydar Haksal'ın geçen aydan süren Kazancakis ile ilgili yazısı sürüyor. Osman Bayraktar, geçtiğimiz aylarda yayımlanan Münire Kevser Baş'ın Sezai Karakoç Şiirinde Metafizik Vurgu kitabını inceliyor. Yüksel Kanar, Abbasi Devrimi, Bağdat ve Beytü'l-Hikme adlı yazısıyla tarihimizin bir dönemini incelikle ele alıyor. Elmas Şahin, Adalet Ağaoğlu'nun bir eserinden yola çıkarak Tarihin Söyleyemediklerini Edebiyat Söyler diyor. Recep Seyhan Augsburg Notları'nın altıncısıyla okurlarının karşısında.
Yedi İklim bu sayıda üç çeviriye yer veriyor. Robert Frost ve Theophile Guatier sayfalarımızda kendilerine yer bulan yabancılar. Frost'un şiirini Mustafa Burak Sezer, Guatier'in şiirini ise Habil Tecimen çevirmiş. Son çeviri Tevfik el-Hakim'den. Türkiye'de daha çok Trendeki Derviş adlı irrasyonel tiyatro eseriyle tanınan el-Hakim'den Mahkeme adlı ironi dolu tiyatroyu İsmail Cebeci çevirmiş.
Yedi İklim'in son bölümü, okumalar ve değinilerde ise İbrahim Coşkun'un değinileri var. Coşkun, Enes'in Günlüğü, Bir Kitap Bir Balta ve Sezai Karakoç Şiirinde Metafizik Vurgu adlı kitaplara dikkat çekiyor.


Bu yazı
Bu yazıya ait yorumları RSS ile takip etmek için
Kaynak: Mehmet Eliustaa / Türkiye
Etiketler:



